2016年8月17日 星期三

可是老張,你的祖宗言不就失傳了?


[原文作者/Thai Boi-Nguyen]
        我的同事老張,新竹客家人,他常以自己能流利使用三語(客、台、華語)自豪,他覺得客家人根本是語言天才,他常對我說:「像你學說客家話,就沒辦法像我台語可以說得這麼好。」我發現他手上經常拿著一本英語會話書,看來老張也在努力學英語。

        有一次他念大學的兒子來台大找他,我發現他們父子對話都用華語,我問他:「誒?你們怎麼沒說客家話啊?」他說:「他不會說啊。」

      「蛤!不會說,你沒教他喔?」我想起老張的老婆也是客家人。

      「講『國語』就好啦,尤其現在是國際化的社會,我從小就送他去學英語,現在他的英語也說得很不錯喔!」

      「可是老張,你的祖宗言不就失傳了!」

        老張一時默然。

原文網址:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=939196159523037&id=100002979852285

(後記:臉書原貼文底下網友的留言)
        我想再宣導一下,即使小朋友從小講母語,但是一進幼稚園,就會把學校那套帶回家,會跟家長講國語。這個時候,家長就要警覺,就要用母語跟小朋友說 "你講國語我聽不懂,用母語再講一次",小朋友就會再用母語。這樣堅持兩週,小朋友自然習慣回家就是要說母語,完全不費吹灰之力。
        下一代不會說母語,一定是家長的問題,不能把問題推諉給別人。
等到文化傳承被斬斷,話語權被奪走,就都來不及了,不可不慎!

2016年8月1日 星期一

涯摎阿婆


        涯摎阿婆
       
       【原文作者:蔡博全】
       (本文經原作者同意後轉載)


        分享兩隻涯摎吾阿婆發生个生趣事情。

       [ 之一]
        涯阿婆食到今哩下九十零歲咧,身體乜(me)算康健,做得行做得爬;
        目珠還係當金,還做得看ㄟ清楚。
        淨係頭腦毋好就著咧,有時好有時壞,有時連涯个名就毋記得咧。

2016年3月27日 星期日

金瓜石尋客蹤----江夏堂黃屋


【撰文/ Sally】2016.03.27
        在網路上查看網友黃金十稜紀錄時候發現了寶物,那就是祖宗的祠堂。雖然祠堂是漢人民族共同的產物,不過現在建祠堂的以客家人居多。在客家人四處流串深根的今日,要知道客家人往哪裡走,找到祠堂見到客家人的機率八九不離十。
        第一次去尋找這間祠堂未果,問金瓜石當地人大家也都想了一會兒之後搖搖頭說沒有印象。騎車經過小山路,左側有一大片墳墓,右側下方就是濱海公路,機車放慢速度,看見了左方有很多姓氏,其中有一個最吸引我,上面寫著: 廣東 黃 江夏 ,這一回更加確定是客家人的機率高達百分之99(應該吧?)。

        回來後又特別對 金瓜石_江夏堂 進行查詢,發現了上去的方式,於是第二次又沿路重返,終於找到江夏堂。

        過了濂新橋,兩隻狗對著我吠,江夏堂就在前方上坡的左側,祠堂屬新,近期才修建完成。看不見人出來,也不好意思闖入人家的家中恣意拍攝。於是就下了坡到附近的廟宇詢問。
        先向廟前空地的人介紹我是海大的學生,對家族史有興趣,請問是否認識江夏堂,沒想到正巧,那位白髮中年男子豪爽的答應,我就是祠堂的主人,於是開啟了這一次的訪問。主人很殷勤的讓我在祠堂裡面拍照,並且約略述說祠堂的由來。
        祠堂兩百多年,最近因為快要坍塌而進行修建,因五胡亂華祖先遷自 福建 南靖, 有客家人的血統,主人為恭字輩,小時候奶奶都叫把恭念做kiung,主人覺得甚異,為何恭的閩南語發音為kiung,後來推測有可能是客語的念法。清代將建材船運來台灣深根發展,黃氏曾經是這一地區的大家族,後來人口外移,這裡只剩下幾戶。
        以上為簡短的不專業訪查。


2016年2月14日 星期日

【圖說中壢現勢 (7)】

【圖說中壢現勢 (7)】
《捷運摎客庄》
[Hsuan-Fu Wang編;客話腔頭: 四縣]
[HAKKA]
機場捷運去中壢火車頭方向个路段,經過个地方十足係客家庄(澗仔壢个興南庄、芝巴里庄、青埔庄)。對客家摎客話傳承來講,重要个毋係捷運有客話播音、抑係車站設計盡有客家味緒,實在係坐捷運个人客,客話曉得講著盡溜。
=========================
[Mandarin]
機場捷運往中壢火車站方向路段,所經過的地區屬於十足的客庄(中壢興南庄、芝巴里庄、青埔庄)。對客家、以及客語傳承來說,重要的並不是捷運採用客語播音、或是車站設計富有客家意涵,而是捷運的乘客能流利地活用客語。

【圖說中壢現勢 (6)】

【圖說中壢現勢 (6)】
《客庄个U-bike》
[Hsuan-Fu Wang編;客話腔頭: 四縣]
[HAKKA]
對今年年初U-bike入到桃園市行政區來,在中壢傳統客庄地區乜有分人贌腳踏車个地方。因爭本地人還毋係盡熟識仰般用交通IC卡贌腳踏車,故所會在中壢騎U-bike,算係一件當fashion个事情。摎U-bike最先在台北推行个樣式相像,時常出現騎腳踏車个人盡撳鈴仔愛行人閃避个無禮貌情形,希望騎腳踏車个人愛了解在徒步區相讓、再來乜毋係一騎著腳踏車就強強愛大家讓汝;這需要公眾宣傳摎本地人公民素質个覺醒,正做得分U-bike變作本地利便个交通工具。
=========================
[Mandarin]
今年年初U-bike進駐桃園市行政區以來,在中壢傳統客庄地區也有了租車據點。由於在地民眾尚不熟悉用交通IC卡租借腳踏車,因此會在中壢騎U-bike,算是一件相當時髦的事。和U-bike最初在台北推行的狀況相同,常出現腳踏車騎士不斷按車鈴催促行人閃避的不禮貌情形,希望腳踏車騎士能理解在徒步區需互相禮讓的道理、且並不是騎上腳踏車就要大家都得讓你;這有賴公眾宣導以及當地民眾公民素質的覺醒,才能讓U-bike成為在地便捷的交通工具。

【日本節目摎客家:好吃好玩日本人遊台灣】

【日本節目摎客家:好吃好玩日本人遊台灣】
[Hsuan-Fu Wang編;客話腔頭: 四縣]
這擺過年放尞在日本台看著个日本節目,堵好介紹著客家个粢粑摎擂茶(第二張本旦有出現擂茶說明个字幕,毋過一下去無攝著);該兜日本人講,擂茶同日本个「抹茶」當相像,但是擂茶裡肚過多堅果(e.g., 番豆),食起來還係無共樣。
做得利用旅遊節目來介紹客家文化,恁樣當好,大家可能知「米粉」个日文講法係ビーフン(bi-fun)、完全就係對福佬話个發音翻譯過來,表示日本人係透過福佬文化來認識「米粉」這個食物。毋知做得代表客家飲食文化个「粄」、「粢粑」、「擂茶」該兜,有機會用客話發音、來變做外國語言對客家食物个喊法無?假使做得,乜係一個當好个客家文化輸出。


【[大理面帕粄] 摎 [荷蘭豆粄]】

【[大理面帕粄] 摎 [荷蘭豆粄]】
[Hsuan-Fu Wang編;客話腔頭: 四縣]
在安平鎮(平鎮)龍岡食著个「米干」,毋管係外觀抑係口味、就當像吾等个面帕粄,淨有油蔥摎青蔥代換作雞卵花湯頭个差別;另外「豌豆粉」像係九層粄共樣,毋過食起來毋係甜个定定。這兩種「粄」个名仔,毋知有渠等客話个講法無?